Ten, kto przekładał, mógłby się oduczyć głupawych określeń, które ktoś kiedyś żartem podał jak np. "to by było na tyle". W zwykłym języku polskim bez "dowcipasów" mówi się "to by było tyle". Pozdr.
Bardzo dobry wywiad. Aga powinna się jeszcze troche poduczyć, ale mowi płynnie, a to znaczy ze raczej mysli po ang. a nie składa zdania po PL i później tłumaczy w myśli. To dobry zank na przyszłość rozwoju j. ang. Gorzej z pania redaktor ES, bo od niej wymaga się więcej a solidnie kaleczy.
You are logged in as administrator
Komentarze
Odśwież
1 Do 5 z 5